"신경쓰지마"는 영어로 어떻게 표현할까?



오늘은 영어로 "신경쓰지마"라는 표현을 알아볼께요. 먼저 우리말도 "신경쓰지마"라는 표현이 상황이나 어조에 따라
"남 일에 상관하지마"라는 늬앙스로 쓸 때도 있고 공손하게 "신경쓰지 않으셔도 됩니다"라고 쓰기도 하죠? 여기서는 공손하게 들리는 표현으로 알아보겠습니다.

Don't worry about it.

첫번째 표현은
Don't worry about it. 입니다.
"걱정하지마"라는 문장이지만 "신경쓰지마"라는 뜻으로도 사용합니다. 뒤에 다른 문장들을 같이 사용하면 좀 더 정확하고 공손하게 들리겠죠?
예문을 볼까요?

Don't worry about it. Let me take care of this. (신경쓰지마세요. 이건 제가 처리할께요.)

Don't worry about it. I can handle it.
(신경쓰지마세요. 제가 알아서 할 수 있습니다.)

I got this. You don't have to worry about it.
(제가 맡아서 하고있어요. 신경 쓰지 않으셔도 됩니다.)



Never mind.

두번째 표현은 Never mind. 입니다.
이 표현은 "별거아니니 신경쓰지마"또는 "아니다. 그냥 신경쓰지마"정도의 표현으로 사용합니다.
이 표현은 상대방에게 무언가 부탁을 했다가 다시 부탁을 취소하며 "아니야 신경쓰지마"라고 대꾸할 때나, 또는 뭔가 이야기했는데 상대방이 듣지 못 하고, "뭐? 뭐라고?" 하고 물을 때 별거아니니 그냥 말하지 않고 넘어가고 싶은 상황에서 자주 쓰는 표현입니다.
예문을 볼까요?

A: Do you know any good recipes for a quick dinner? (간단한 저녁식사 레시피 아니?)
B: Absolutely! What type of cuisine are you interested in? (물론이지!어떤 종류의 요리를 생각하는데?)
A: Never mind. I'm so tired. 'll just order takeout tonight. (신경쓰지마. 너무 피곤해서 그냥 오늘은 시켜먹어야겠어.)

A: Can you recommend a good book?
(책 한권 추천해줄수 있니?)
B: Sure, what genre are you interested in?
(당연하지. 어떤장르?)
A: Never mind. I'll check reviews online.
(신경쓰지마. 내가 온라인에서 리뷰를 찾아볼께.)

A: What's the weather forecast for tomorrow? (내일 일기예보가 어때?)
B: I can check that for you. (내가 확인해 줄수 있어)
A: Never mind. I'll use a weather app.
(그냥 신경쓰지마. 내가 날씨앱으로 볼께.)

✔️Don't worry about it. 과 ✔️Never mind. 이 두 가지 표현에 살짝 차이가 있죠? 상황에 맞게 다양하게 사용해보세요.

Don't mind me.

마지막 표현은 Don't mind me. 입니다.
예를 들어, 회사 회의 중에 회의에 참여하지 않은 직원이잠깐 회의실에 들어와서 필요한 물건을 가져가는 상황에서 (물건만 가지고 나갈 것이니) "저는 신경쓰지 마세요"라고 말할 때 쓰는 표현입니다.

"일부러" 영어로 표현하기 

on purpose, intend, intentionally

 

오늘은 "일부러"의 영어 표현을 알아볼께요.
지난번 포스팅에서는 "실수로"라는 영어표현에 대해서 알아보았는데요. 
오늘은 그 반대인 "일부러"라는 표현에 대해 알아보겠습니다.
첫번째 표현은 "purpose" (목적)앞에 전치사 "on"을 사용하여 "목적을 두고; 일부러" 라는 표현입니다.

그럼 예문을 볼까요?

Person A: "I can't believe he kissed her in front of everyone."
( 모두 앞에서 그가 그 애한테 키스했다니 믿을 수가 없어!)
Person B: "I think he did it on purpose to make his ex-girlfriend jealous."
( 내 생각엔 걔가 일부러 전 여자친구를 질투나게 하려고 그런거 같아.)


일부러
는 영어로 어떻게 표현할까??

"일부러"의 두번째 영어 표현방법은 "intentionally"입니다.
"intentional" [의도적인] 라는 형용사에 ly를 붙여서 의도적으로가 되었습니다.

그럼 예문을 볼까요?

예문1)
Person A: Are you sure we should invite Sarah to the party? She doesn't really like surprises.
(Sarah를 파티에 초대해야 하는 게 맞지 않을까?그녀는 깜짝파티를 좋아하지 않는 것 같더라고)
Person B: I know, but I intentionally didn't tell her about it because I wanted to surprise her.
(나도 알아 근데 그녀를 놀라게 해주고 싶어서 일부러 그녀에게 말하지 않았어.)

예문2)
Friend A: Why did you ignore their calls and texts?
(너 개네들 전화랑 문자를 왜 확인 안하는 거야?)
Friend B: I needed some space, so I intentionally decided not to respond for a while.
(혼자만의 시간이 좀 필요해서 일부러 답 안하기로 했어 한동안)

 


마지막은 바로 "일부러 그런게 아니야!'라는 표현입니다.
사실 누구와 대화를 하거나 무언가 하다보면 일부러 하기 보다는 일부러 한게 아닌데 오해를 받는 상황에 더 많이 발생하죠? 그런 상황에 쓸 수 있는 유용한 표현이예요.
"의도하다"라는 뜻의 동사 "intend"와 "mean"을 부정문으로 사용해서 "그런걸 의도한 게 아니야." "일부러 그런게 아니야."의 뜻으로 쓰입니다. 

그럼 예문을 볼까요?

예문1; didn't intend to)
Person A: "I'm really sorry I forgot to pick up the milk on my way home."
( 집에 오는 길에 우유 가져오기로 한 걸 깜빡해서 정말 미안해.)
Person B: "It's alright, I understand. I know you didn't intend to forget."
(괜찮아. 이해해. 니가 일부러 잊어버린 것도 아니잖아.)

예문2; didn't mean to )
Person A: "I'm so sorry I made you wait for so long; the traffic was terrible."
(오래 기다리게 해서 정말 미안해. 차가 엄청 막혔어.)
Person B: "It's okay, I know you didn't mean to keep me waiting."
(괜찮아. 일부러 기다리게 한 거 아니잖아.)

이 상으로 오늘은 ✅️일부러의 영어  표현에 대해서 알아보았습니다.

반대 뜻의 "실수로"라는 표현의 포스팅이 궁금하시면 아래를 클릭해주세요.

 

2023.10.06 - [영어는힘] - "실수로" 영어로 표현하는 3가지 방법

 

"실수로" 영어로 표현하는 3가지 방법

오늘은 "실수로"의 영어 표현을 알아볼께요."실수로"라는 영어표현은 by mistake 입니다. "by mistake"는 문장이 아니므로 단독으로 사용하기 보다는 문장 안에서 다른 단어들과 같이 사용합니다.그럼

gyunibinikyurihuiri.tistory.com

 

오늘은 "실수로"의 영어 표현을 알아볼께요.
"실수로"라는 영어표현은 by mistake 입니다.

"by mistake"는 문장이 아니므로 단독으로 사용하기 보다는 문장 안에서 다른 단어들과 같이 사용합니다.

그럼 예문을 볼까요?

예문1)

Friend 1: "Why did you send that embarrassing photo to everyone?"
(왜 모두에게 그 창피스러운 사진을 보냈어?)

Friend 2: "I didn't mean to! It was sent by mistake when I was trying to delete it."
(그건 일부러 한 게 아니야! 내가 그걸 지우려다가 실수로 보내진거야.)

예문2)

Roommate 1: "You used my shampoo?"
(너 내 샴푸 썼니?)

Roommate 2: "I thought it was mine; I used it by mistake. Sorry!"
(난 그게 내 껀 줄 알았어. 실수로 쓴거라고. 미안해!)

 



실수로
는 영어로 어떻게 표현할까??

"실수로"의 두번째 영어 표현방법은 accident(의도하지 않은 우연한 사고)라는 단어를 활용하여 쓰는 표현들 입니다.
"by accident" [의도치 않은 사고로]
"accidently" [우연하게]
"It was an accident."[그것은 우연한 사고 였어.] 입니다.

그럼 예문을 볼까요?

예문1)
"They accidentally double-booked our reservation at the hotel, but they upgraded us to a suite to make up for it."
(그 호텔에서 실수로 이중 예약을 했어 그래도 그에 대한 보상으로 방을 스위트룸으로 업그레이드해줬어.)

예문2)
"I accidentally deleted all my important files from the computer, and I'm kicking myself for it."
(내가 실수로 내 컴퓨터에 있는 중요한 문서를 모두 지워버렸어 그래서 지금 내 자신을 원망하는 중이야.)

 


"실수로"의 마지막 영어표현은 바로
"unintentionally"입니다.
"의도적인"이라는 뜻의 형용사 "intentional"에 ly를 더한 부사로써 "의도적으로" 라는 뜻의 intentionally에 반대의 뜻을 가지는 접두사 un을 더한 unintentionally라는 "의도치 않게"라는 부사입니다.

그럼 예문을 볼까요?

예문1)
"She unintentionally revealed a secret during the conversation."
(그녀는 실수로 대화 도중에 비밀을 밝혀버렸어)

예문2)
"I unintentionally left my phone at home this morning, and now I feel disconnected."
(오늘 아침에 실수로 휴대폰을 집에 두고나왔어 그래서 지금 세상과 단절 된 기분이야.)

이 상으로 오늘은 ✅️실수로 의 영어  표현에 대해서 알아보았습니다. 실제 상황에서 많이 활용해 보세요.

 

 

 

+ Recent posts